The cow went to the swamp
Confesso que não conhecia um clássico dos clássicos de Millôr, o bendito A vaca foi pro brejo.Fui apresentada em meio ao caos de um típico sábado da livraria.Rogério, meu estimado colega, não parava de rir no fundo da loja.Claro que a minha curiosidade americana falou mais alto e lá estávamos derramando lágrimas por causa do Sr.Fernandes.O livro reúne traduções de provérbios brasileiros para gringo ler e não entender...rs
Segue abaixo algumas delas:
afinal de contas / in the end of calculations
Segue abaixo algumas delas:
afinal de contas / in the end of calculations
anda meio escabreado / he walks half ex-she-goated
arrebentar a boca do balão / to blow up the balloon's mouth
aspone ( assessor de porra nenhuma) / saaa ( sperm at all assessor)
botou fogo na canjica / he put fire in the dish made of grated green corn, sugar, coconut milk and cinnamon
carioca da gema / carioca of the egg's yolk
comigo não, violão / not with
me, guitar
deu no que deu / it gave in what it gave
deu-lhe um branco / it gave him a white
é fogo na roupa / it's fire in the clothes
e no cu não vai nada? / and nothing goes into the asshole?
isso é papel que se faça / is that a paper to make? ( a melhor!!!)
tá ruço / it's sovietc